banner
Hogar / Blog / Los avances de la IA en la tecnología de traducción ayudan a la industria turística de Japón
Blog

Los avances de la IA en la tecnología de traducción ayudan a la industria turística de Japón

Aug 13, 2023Aug 13, 2023

La tecnología de traducción avanza a pasos agigantados aprovechando el poder de la inteligencia artificial. El sector turístico de Japón se encuentra entre los que se benefician de la IA.

Seibu Railway ha instalado un dispositivo en una de las estaciones más concurridas de Tokio para ayudar a su personal a apoyar a los viajeros extranjeros que ahora acuden en masa a Japón después de la pandemia.

El nuevo traductor automático de la estación Shinjuku de Seibu es una pantalla transparente entre el personal y los pasajeros, que puede traducir 12 idiomas hablados al japonés.

Cuando las personas hablan por un micrófono colocado al lado de la pantalla, el sistema dicta sus preguntas en su idioma y las traduce al japonés para el personal de la estación. Sus respuestas se transmiten de la misma manera.

Un miembro del personal dijo que le gusta poder ver las expresiones faciales de las personas, algo que no es posible usando aplicaciones de traducción para teléfonos inteligentes.

El sistema fue desarrollado en Japón en el Instituto Nacional de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, o NICT.

El líder del proyecto, Sumita Eiichiro, dijo que el progreso de la inteligencia artificial fue un gran avance en el desarrollo de la traducción e interpretación automática.

Dijo que aunque el desarrollo de la traducción automática comenzó después de la Segunda Guerra Mundial, había tenido dificultades para despegar hasta hace poco. Pero cuando los ingenieros recurrieron a la misma tecnología avanzada de inteligencia artificial que había vencido a los campeones de Go y Shogi japonés, las capacidades de la traducción automática se dispararon.

Sumita dijo que los desarrolladores de traducción automática solían hacer que la máquina aprendiera gramática y la alimentara con palabras del diccionario de la misma manera que los humanos aprenderían un idioma, pero esa técnica no funcionó.

Cuando pasaron a introducir cantidades masivas de datos traducidos en un dispositivo, el nivel de la máquina saltó.

El equipo de Sumita está trabajando ahora en el desarrollo de un sistema de interpretación simultánea, que pretende tener listo para su uso en la Exposición Mundial de Osaka en 2025.

Un prototipo ya era capaz de empezar a interpretar dos segundos después de que se pronunciaran las palabras. Más del 90% de sus traducciones fueron correctas.

Sumita dijo que el sistema de interpretación simultánea muestra un nuevo nivel de habilidad en comparación con el panel de visualización de traducción y otras formas de dispositivos de traducción actuales.

Dijo que los usuarios de máquinas de traducción consecutiva deben indicar a los dispositivos cuándo traducir, por ejemplo, presionando un botón cuando una persona termina una oración.

Las máquinas de traducción simultánea permiten que las personas simplemente sigan hablando. La máquina decidirá por sí sola dónde dividir las frases y empezar a traducir.

Sumita señaló que como muchos japoneses no hablan inglés, la última máquina de interpretación podría ayudar a la industria turística de Japón a medida que aumenta el número de turistas extranjeros.

Citó a los 400.000 taxistas de Japón, de los cuales menos del 1% habla inglés con fluidez.

Sumita dijo que el sistema de interpretación simultánea puede ayudar a los conductores a comunicarse con los turistas extranjeros. Dijo que los turistas potenciales que han evitado visitar Japón debido a sus preocupaciones sobre la barrera del idioma tendrían mucho menos de qué preocuparse, y "Lost in Translation" sería algo del pasado.